mirror of
https://gitlab.futo.org/keyboard/latinime.git
synced 2024-09-28 14:54:30 +01:00
68df22eebc
Change-Id: I10437a119fac68ae3231ad923b2ce090f56847e6
300 lines
17 KiB
XML
300 lines
17 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||
<!--
|
||
/*
|
||
**
|
||
** Copyright 2008, The Android Open Source Project
|
||
**
|
||
** Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
|
||
** you may not use this file except in compliance with the License.
|
||
** You may obtain a copy of the License at
|
||
**
|
||
** http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
|
||
**
|
||
** Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
|
||
** distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
|
||
** WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
|
||
** See the License for the specific language governing permissions and
|
||
** limitations under the License.
|
||
*/
|
||
-->
|
||
<resources xmlns:xliff="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2">
|
||
<!-- Title for Latin keyboard -->
|
||
<string name="english_ime_name">Андроидова тастатура</string>
|
||
<!-- Title for Latin keyboard settings activity / dialog -->
|
||
<string name="english_ime_settings">Подешавања андроидове тастатуре</string>
|
||
|
||
<!-- Option to provide vibrate/haptic feedback on keypress -->
|
||
<string name="vibrate_on_keypress">Вибрације при притиску</string>
|
||
<!-- Option to play back sound on keypress in soft keyboard -->
|
||
<string name="sound_on_keypress">Звук при притиску</string>
|
||
|
||
<!-- Option to enable using nearby keys when correcting/predicting -->
|
||
<string name="hit_correction">Исправљање грешака</string>
|
||
|
||
<!-- Description for hit_correction -->
|
||
<string name="hit_correction_summary">Исправљање грешака при уносу</string>
|
||
|
||
<!-- Option to enable using nearby keys when correcting/predicting in landscape-->
|
||
<string name="hit_correction_land">Грешке при водоравној оријентацији</string>
|
||
|
||
<!-- Description for hit_correction in landscape -->
|
||
<string name="hit_correction_land_summary">Исправљање грешака при уносу при
|
||
водоравном положају</string>
|
||
|
||
<!-- Option to automatically correct word on hitting space -->
|
||
<string name="auto_correction">Предлози речи</string>
|
||
|
||
<!-- Description for auto_correction -->
|
||
<string name="auto_correction_summary">Аутоматска исправка претходно унесене речи</string>
|
||
|
||
<!-- Option to enable text prediction -->
|
||
<string name="prediction">Предлози речи</string>
|
||
<!-- Category title for text prediction -->
|
||
<string name="prediction_category">Подешавања за предлоге речи</string>
|
||
<!-- Description for text prediction -->
|
||
<string name="prediction_summary">Укључи аутоматске наставке при уносу</string>
|
||
|
||
<!-- Dialog title for auto complete choices -->
|
||
<string name="auto_complete_dialog_title">Аутоматски наставци</string>
|
||
|
||
<!-- Option to enable text prediction in landscape -->
|
||
<string name="prediction_landscape">Увећан поље за унос текста</string>
|
||
<!-- Description for text prediction -->
|
||
<string name="prediction_landscape_summary">Сакриј предлоге речи при водоравном положају</string>
|
||
|
||
<!-- Option to enable auto capitalization of sentences -->
|
||
<string name="auto_cap">Аутоматска величина слова</string>
|
||
<!-- Description for auto cap -->
|
||
<string name="auto_cap_summary">Велико слово на почетку реченице</string>
|
||
<!-- Option to enable auto punctuate -->
|
||
<string name="auto_punctuate">Аутоматска интерпункција</string>
|
||
<!-- Description for auto punctuate -->
|
||
<string name="auto_punctuate_summary">Аутоматско постављање интерпункцијских знака при уносу.</string>
|
||
|
||
<!-- Option to enable quick fixes -->
|
||
<string name="quick_fixes">Брзе исправке</string>
|
||
<!-- Description for quick fixes -->
|
||
<string name="quick_fixes_summary">Аутоматска исправка честих грешака</string>
|
||
|
||
<!-- Option to enable showing suggestions -->
|
||
<string name="show_suggestions">Приказ предлога</string>
|
||
<!-- Description for show suggestions -->
|
||
<string name="show_suggestions_summary">Приказује предлоге речи током уноса</string>
|
||
|
||
<!-- Option to enable auto completion -->
|
||
<string name="auto_complete">Аутоматска допуна</string>
|
||
<!-- Description for auto completion -->
|
||
<string name="auto_complete_summary">Размакница и интерпункција аутоматски убацују означену реч.</string>
|
||
|
||
<!-- Array of prediction modes -->
|
||
<string-array name="prediction_modes">
|
||
<item>Искључено</item>
|
||
<item>Основно</item>
|
||
<item>Напредно</item>
|
||
</string-array>
|
||
|
||
<string-array name="prediction_modes_values" translatable="false">
|
||
<item>@string/prediction_none</item>
|
||
<item>@string/prediction_basic</item>
|
||
<item>@string/prediction_full</item>
|
||
</string-array>
|
||
|
||
<!-- Indicates that a word has been added to the dictionary -->
|
||
<string name="added_word"><xliff:g id="word">%s</xliff:g> : Saved</string>
|
||
<!-- Tip to long press on keys -->
|
||
<string name="tip_long_press">Дуги притисак на тастере открива проширене знаке (ø, ö, итд.)</string>
|
||
<!-- Tip to dismiss keyboard -->
|
||
<string name="tip_dismiss">Притисните тастер за назад \u21B6 како бисте затворили тастатуру</string>
|
||
<!-- Tip to press ?123 to access numbers and symbols -->
|
||
<string name="tip_access_symbols">Приступ бројевима и симболима</string>
|
||
<!-- Tip to long press on typed word to add to dictionary -->
|
||
<string name="tip_add_to_dictionary">Притисните и држите притиснуту реч са крајње леве стране
|
||
како бисте је додали у речник</string>
|
||
|
||
<!-- Instruction to touch the bubble to continue -->
|
||
<string name="touch_to_continue">Притисните овај подсетник да наставите »</string>
|
||
|
||
<!-- Instruction to touch the bubble to start typing -->
|
||
<string name="touch_to_finish">Притисните овде да бисте затворили подсетник и наставили унос!</string>
|
||
|
||
<!-- Tutorial tip 1 - The keyboard opens any time you touch a text field -->
|
||
<string name="tip_to_open_keyboard"><b>Тастатура се отвара кад год је потребно да унесете текст</b></string>
|
||
|
||
<!-- Tutorial tip 2 - Touch and hold a key to view accents (examples) -->
|
||
<string name="tip_to_view_accents"><b>Притисните и држите тастер како бисте видели проширене
|
||
знаке\n(„, ‟, итд.)</b>
|
||
</string>
|
||
|
||
<!-- Tutorial tip 3 - How to switch to number/symbol keyboard -->
|
||
<string name="tip_to_open_symbols"><b>Пребаците се на бројеве и симболе притиском на овај тастер
|
||
</b></string>
|
||
|
||
<!-- Tutorial tip 4 - How to switch back to alphabet keyboard -->
|
||
<string name="tip_to_close_symbols"><b>Вратите се назад на слова притиском на овај тастер</b></string>
|
||
|
||
<!-- Tutorial tip 5 - How to launch keyboard settings -->
|
||
<string name="tip_to_launch_settings"><b>Притисните и држите притиснут овај тастер да бисте променили
|
||
подешавања тастатуре, попут аутоматског настављања</b></string>
|
||
|
||
<!-- Tutorial tip 6 - Done with the tutorial -->
|
||
<string name="tip_to_start_typing"><b>Пробајте сами!</b></string>
|
||
|
||
|
||
<!-- Label for soft enter key when it performs GO action. Must be short to fit on key! -->
|
||
<string name="label_go_key">Иди</string>
|
||
<!-- Label for soft enter key when it performs NEXT action. Must be short to fit on key! -->
|
||
<string name="label_next_key">Даље</string>
|
||
<!-- Label for soft enter key when it performs DONE action. Must be short to fit on key! -->
|
||
<string name="label_done_key">Крај</string>
|
||
<!-- Label for soft enter key when it performs SEND action. Must be short to fit on key! -->
|
||
<string name="label_send_key">Шаљи</string>
|
||
<!-- Label for "switch to symbols" key. Must be short to fit on key! -->
|
||
<string name="label_symbol_key">\?123</string>
|
||
<!-- Label for "switch to numeric" key. Must be short to fit on key! -->
|
||
<string name="label_phone_key">123</string>
|
||
<!-- Label for "switch to alphabetic" key. Must be short to fit on key! -->
|
||
<string name="label_alpha_key">АБВ</string>
|
||
<!-- Label for ALT modifier key. Must be short to fit on key! -->
|
||
<string name="label_alt_key">ALT</string>
|
||
|
||
<!-- Voice related labels -->
|
||
|
||
<!-- Title of the warning dialog that shows when a user initiates voice input for
|
||
the first time. -->
|
||
<string name="voice_warning_title">Говорни унос</string>
|
||
|
||
<!-- Message that gets put at the top of the warning dialog if the user is attempting to use
|
||
voice input in a currently unsupported locale. Voice input will work for such a user,
|
||
but it will only recognize them in English. -->
|
||
<string name="voice_warning_locale_not_supported">Говорни унос није тренутно подржан на Вашем језику,
|
||
али ради на енглеском.</string>
|
||
|
||
<!-- Message of the warning dialog that shows when a user initiates voice input for
|
||
the first time, or turns it on in settings. -->
|
||
<string name="voice_warning_may_not_understand">Говорни унос је експериментална могућност која користи
|
||
Google-ово мрежно препознавање говора.</string>
|
||
|
||
<!-- An additional part of the warning dialog for voice input that only shows when the user
|
||
actually initiates voice input, rather than just turning it on in settings. -->
|
||
<string name="voice_warning_how_to_turn_off">Како бисте искључили говорни унос, изаберите подешавања
|
||
тастатуре.</string>
|
||
|
||
<!-- Message to show when user clicks the swiping hint (which says
|
||
"Swipe across keyboard to speak"). Also shown when enabling settings. -->
|
||
<string name="voice_hint_dialog_message">Како бисте укључили говорни унос, притисните дугме са сличицом
|
||
микрофона или превуците прстом преко целе дужине тастатуре.</string>
|
||
|
||
<!-- Short message to tell the user the system is ready for them to speak. -->
|
||
<string name="voice_listening">Говорите сада</string>
|
||
|
||
<!-- Short message shown after the user finishes speaking. -->
|
||
<string name="voice_working">Обрада је у току</string>
|
||
|
||
<!-- Short message shown before the user should speak. -->
|
||
<string name="voice_initializing"></string>
|
||
|
||
<!-- Short message shown when a generic error occurs. -->
|
||
<string name="voice_error">Грешка. Молимо пробајте поново.</string>
|
||
|
||
<!-- Short message shown for a network error. -->
|
||
<string name="voice_network_error">Повезивање није успело</string>
|
||
|
||
<!-- Short message shown for a network error where the utterance was really long,
|
||
in which case we should suggest that the user speak less. -->
|
||
<string name="voice_too_much_speech">Грешка, говор је предугачак.</string>
|
||
|
||
<!-- Short message shown for an audio error. -->
|
||
<string name="voice_audio_error">Проблем са звуком</string>
|
||
|
||
<!-- Short message shown for an error with the voice server. -->
|
||
<string name="voice_server_error">Грешка на серверу</string>
|
||
|
||
<!-- Short message shown when no speech is heard. -->
|
||
<string name="voice_speech_timeout">Говор није снимљен</string>
|
||
|
||
<!-- Short message shown when the server couldn't parse any speech. -->
|
||
<string name="voice_no_match">Нема погодака</string>
|
||
|
||
<!-- Short message shown when the user initiates voice and voice
|
||
search is not installed. -->
|
||
<string name="voice_not_installed">Говорна претрага није инсталирана</string>
|
||
|
||
<!-- Short hint shown in candidate view to explain voice input. -->
|
||
<string name="voice_swipe_hint"><b>Савет:</b> Превуците прстом преко тастатуре а онда говорите.</string>
|
||
|
||
<!-- Short hint shown in candidate view to explain that user can speak punctuation. -->
|
||
<string name="voice_punctuation_hint"><b>Савет:</b> Следећи пут, изговорите назив интерпункције,
|
||
попут „тачка“, „запета“ или „знак питања“.</string>
|
||
|
||
<!-- Label on button to stop recognition. Must be short to fit on button. -->
|
||
<string name="cancel">Откажи</string>
|
||
|
||
<!-- Label on button when an error occurs -->
|
||
<string name="ok">У реду</string>
|
||
|
||
<!-- Preferences item for enabling speech input -->
|
||
<string name="voice_input">Говорни унос</string>
|
||
|
||
<!-- Array of Voice Input modes -->
|
||
<string-array name="voice_input_modes">
|
||
<item>На главној тастатури</item>
|
||
<item>На симболичкој тастатури</item>
|
||
<item>Искључен</item>
|
||
</string-array>
|
||
|
||
<string-array name="voice_input_modes_values" translatable="false">
|
||
<item>@string/voice_mode_main</item>
|
||
<item>@string/voice_mode_symbols</item>
|
||
<item>@string/voice_mode_off</item>
|
||
</string-array>
|
||
|
||
<!-- Array of Voice Input modes summary -->
|
||
<string-array name="voice_input_modes_summary">
|
||
<item>Микрофон на главној тастатури</item>
|
||
<item>Микрофон на симболичкој тастатури</item>
|
||
<item>Говорни унос је искључен</item>
|
||
</string-array>
|
||
|
||
<!-- Press the "enter" key after the user speaks. Option on settings.-->
|
||
<string name="auto_submit">Аутоматско слање по говорном уносу</string>
|
||
|
||
<!-- Press the "enter" key after the user speaks. Summary of option in settings.-->
|
||
<string name="auto_submit_summary">Дугме за претрагу се аутоматски притиска при претрази или преласку
|
||
на следеће поље за унос.</string>
|
||
|
||
<!-- IME Tutorial screen (ROMAN) --><skip />
|
||
<!-- appears above image showing the user to click on a TextView to show the IME -->
|
||
<string name="open_the_keyboard"><font size="17"><b>Отварање тастатуре\n</b></font><font size="3">\n</font>Touch any text field.</string>
|
||
|
||
<!-- appears above the image showing the back button used to close the keyboard -->
|
||
<string name="close_the_keyboard"><font size="17"><b>Затварање тастатуре\n</b></font><font size="3">\n</font>Press the Back key.</string>
|
||
|
||
<!-- appears above image showing how to use touch and hold -->
|
||
<string name="touch_and_hold"><font size="17"><b>Притисните \u0026 и држите пристиснут тастер за опције\n</b></font><font size="3">\n</font>Приступ акцентима и интерпункцији.</string>
|
||
|
||
<!-- appears above image showing how to access keyboard settings -->
|
||
<string name="keyboard_settings"><font size="17"><b>Подешавање тастатуре\n</b></font><font size="3">\n</font>Притисните \u0026 и држите тастер <b>\?123\</b>.</string>
|
||
|
||
<!-- popular web domains for the locale - most popular, displayed on the keyboard -->
|
||
<string name="popular_domain_0">".rs"</string>
|
||
<!-- popular web domains for the locale - item 1, displayed in the popup -->
|
||
<string name="popular_domain_1">".com"</string>
|
||
<!-- popular web domains for the locale - item 2, displayed in the popup -->
|
||
<string name="popular_domain_2">".net"</string>
|
||
<!-- popular web domains for the locale - item 3, displayed in the popup -->
|
||
<string name="popular_domain_3">".org"</string>
|
||
<!-- popular web domains for the locale - item 4, displayed in the popup -->
|
||
<string name="popular_domain_4">".edu"</string>
|
||
|
||
<!-- Menu item for launching Input method switcher -->
|
||
<string name="inputMethod">Метод за унос</string>
|
||
|
||
<!-- Title for input language selection screen -->
|
||
<string name="language_selection_title">Језици за унос</string>
|
||
<!-- Title summary for input language selection screen -->
|
||
<string name="language_selection_summary">Превуците прстом по размакници за промену језика</string>
|
||
|
||
<!-- Add to dictionary hint -->
|
||
<string name="hint_add_to_dictionary">\u2190 Притисните опет да бисте сачували</string>
|
||
</resources>
|